请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

真白萌Web小镇

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 目录 目錄 完结
楼主: 南姬
收起左侧

[基情交牛] 各位翻译大佬翻译时都是怎样的环境呢?

[复制链接]

149

主题

1405

帖子

1468

积分

图书委员

白发色情无口美少女

Rank: 18Rank: 18

天命
1399
金币
1689
荣誉
19
人气
502
QQ
 楼主| 发表于 2020-2-22 15:14:18 | 显示全部楼层
高爆鱼雷 发表于 2020-2-22 15:03
翻久了奶子有点乱,是搜狗

奶、奶子有点乱......

点评

我翻的第一本书的时候也是鸡饭的,总结个鸡饭的要点,鸡饭不能照搬只能拿来参考,用上句子和词典再判断鸡饭是否正确,因为有时候鸡饭会吧片假名和汉子翻成另一种意思的。平时去看看其他字幕组翻译的动漫锻炼听译,反  详情 回复 发表于 2020-2-22 15:23
遇到困难,睡大觉

32

主题

546

帖子

3406

积分

图书委员

狗人

Rank: 18Rank: 18

天命
3336
金币
136826
荣誉
19
人气
514
发表于 2020-2-22 15:23:10 | 显示全部楼层
南姬 发表于 2020-2-22 15:14
奶、奶子有点乱......

我翻的第一本书的时候也是鸡饭的,总结个鸡饭的要点,鸡饭不能照搬只能拿来参考,用上句子和词典再判断鸡饭是否正确,因为有时候鸡饭会把片假名和汉字翻成另一种意思的。平时去看看其他字幕组翻译的动漫锻炼听译,反正日语不怎么好的翻多了后面自然几乎都会觉得听译比较方便。

点评

感谢指点 我现在差不多就是这样,很多句子看着机翻参考然后一点点去查一点点推敲(当然还是会有实在搞不明白的东西 我都是努力做到我能读通才会接下去的 希望我的日语水平能早日进步吧XD  详情 回复 发表于 2020-2-22 15:56

149

主题

1405

帖子

1468

积分

图书委员

白发色情无口美少女

Rank: 18Rank: 18

天命
1399
金币
1689
荣誉
19
人气
502
QQ
 楼主| 发表于 2020-2-22 15:56:28 | 显示全部楼层
高爆鱼雷 发表于 2020-2-22 15:23
我翻的第一本书的时候也是鸡饭的,总结个鸡饭的要点,鸡饭不能照搬只能拿来参考,用上句子和词典再判断鸡 ...

感谢指点
我现在差不多就是这样,很多句子看着机翻参考然后一点点去查一点点推敲(当然还是会有实在搞不明白的东西
我都是努力做到我能读通才会接下去的
希望我的日语水平能早日进步吧XD
遇到困难,睡大觉

4

主题

986

帖子

2508

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
2506
金币
1508
荣誉
0
人气
17
发表于 2020-2-22 16:05:54 | 显示全部楼层
不是吧,手机码字的话……你用的是什么键盘?九宫格?

点评

26键  详情 回复 发表于 2020-2-22 16:15

4

主题

986

帖子

2508

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
2506
金币
1508
荣誉
0
人气
17
发表于 2020-2-22 16:11:33 | 显示全部楼层
说起来习惯听译的朋友很多啊……当年遇到个大佬是直接对着原文输出翻译的给我留下了很深印象,一度觉得依赖听译+翻译软件的自己果然水平不足,结果后来发现不是大佬基本很少能有那种像写文章一样一路翻到底的

点评

一樣呢~我也有依賴機翻就會非常菜的印象~不過我自己對聽譯沒啥信心,總覺得會微妙地翻錯某些東西  详情 回复 发表于 2020-2-22 16:16

4

主题

8711

帖子

1万

积分

研究生

Rank: 6Rank: 6

天命
10026
金币
7988
荣誉
0
人气
96
发表于 2020-2-22 16:15:05 | 显示全部楼层

左下很哲學。。。。

這表情姿勢和我小便時有八成像

149

主题

1405

帖子

1468

积分

图书委员

白发色情无口美少女

Rank: 18Rank: 18

天命
1399
金币
1689
荣誉
19
人气
502
QQ
 楼主| 发表于 2020-2-22 16:15:35 | 显示全部楼层
MooerFoes 发表于 2020-2-22 16:05
不是吧,手机码字的话……你用的是什么键盘?九宫格?

26键

点评

哇,我就不敢用,太容易按错了……  详情 回复 发表于 2020-2-22 16:22
遇到困难,睡大觉

9

主题

122

帖子

338

积分

图书委员

Rank: 18Rank: 18

天命
330
金币
249
荣誉
1
人气
67
QQ
发表于 2020-2-22 16:16:23 | 显示全部楼层
懶癌發作,看懂不翻ლ(^o^ლ)

152

主题

3273

帖子

5957

积分

图书委员

鸽子X水怪(成熟期)

Rank: 18Rank: 18

天命
5764
金币
24263
荣誉
91
人气
1022
QQ
发表于 2020-2-22 16:16:23 来自手机 | 显示全部楼层
MooerFoes 发表于 2020-2-22 16:11
说起来习惯听译的朋友很多啊……当年遇到个大佬是直接对着原文输出翻译的给我留下了很深印象,一度觉得依赖 ...

一樣呢~我也有依賴機翻就會非常菜的印象~不過我自己對聽譯沒啥信心,總覺得會微妙地翻錯某些東西

点评

听一下也就是找找感觉,毕竟听得多了以后有些助词语气词是什么意思会有些印象的  详情 回复 发表于 2020-2-22 16:26
肥肠菜的人来了(  详情 回复 发表于 2020-2-22 16:20
大家都是水怪~大家都是鸽子~

結界師?大魔王!~ 轉生成為結界師
惡役千金?現代未婚妻!~ 未婚妻是校內有名的惡役千金!?
戀愛?喜劇!~ 想讓損友交個女友而别煩我
(招募合作翻譯中~qq:1921564394, lineID:rloki221)

149

主题

1405

帖子

1468

积分

图书委员

白发色情无口美少女

Rank: 18Rank: 18

天命
1399
金币
1689
荣誉
19
人气
502
QQ
 楼主| 发表于 2020-2-22 16:20:16 | 显示全部楼层
洛琪樂rLokLok 发表于 2020-2-22 16:16
一樣呢~我也有依賴機翻就會非常菜的印象~不過我自己對聽譯沒啥信心,總覺得會微妙地翻錯某些東西 ...

肥肠菜的人来了(
遇到困难,睡大觉
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|真白萌Web小镇

GMT+8, 2022-1-21 14:21 , Processed in 0.101763 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表