请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

真白萌Web小镇

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 目录 目錄 完结
楼主: Maro
收起左侧

[语义求助] 我就这么做了~

[复制链接]

6

主题

760

帖子

1332

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
1221
金币
3002
荣誉
0
人气
126
 楼主| 发表于 2020-2-8 18:39:41 | 显示全部楼层
歐奇那 发表于 2020-2-8 14:31
沪江小D+Weblio 辞書+彩云小译+不才在下我,
後面沒了。

我也用小D,查出来的怎么不一样~
下手に出る: 谦恭,谦逊。(相手に対してへりくだった態度で接する。)

点评

MARO你甚麼時候要把狼領第一話交出來  详情 回复 发表于 2020-2-8 18:47

126

主题

2175

帖子

2968

积分

图书委员

鴿子desu

Rank: 18Rank: 18

天命
2247
金币
13546
荣誉
10
人气
466
发表于 2020-2-8 18:47:51 | 显示全部楼层
Maro 发表于 2020-2-8 18:39
我也用小D,查出来的怎么不一样~
下手に出る: 谦恭,谦逊。(相手に対してへりくだった態度で接する ...

MARO你甚麼時候要把狼領第一話交出來

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
Maro + 1 这事急不得滴嘛~

查看全部评分

咕咕咕~~咕咕咕~~咕咕、咕咕、咕咕咕~

6

主题

760

帖子

1332

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
1221
金币
3002
荣誉
0
人气
126
 楼主| 发表于 2020-2-8 19:14:26 | 显示全部楼层
让我们回过头来看看,そこは陛下、言いようでございます。   这句话究竟该怎么脑补~
关键在后半句,言いよう就是言い様,是说法,说辞,表达方式。(可我还是想不出该怎么翻~

那么再根据上下文来看看,既然是脑补,就看翻译好的吧,去掉中间的心理描述和旁白,只看对话。
国王:“怎么办哟,杰登?”


臣:“属下也无能为力。
       只能通知奥莉维亚女王陛下和陆克殿下了。”

国王:“可是,把这种信息送出去,朕会不会招来杀身之祸啊?
         绝对会被杀。
         不,直接被杀还算好的了。
         一定会被变成蜗牛。
         朕真心不想转达这样的消息啊。”

(接下来就是这句)
臣:“そこは陛下、言いようでございます。...”
那么对这位懦弱的国王,臣下要进言,在汉语里有没有类似的表达习惯呢?
我只想到一句:陛下,请恕臣直言。
不知大家有没有别的好建议呀~欢迎来(水)学日语!

43

主题

339

帖子

949

积分

图书委员

孕め、オラ!sanasです。鸽子です

Rank: 18Rank: 18

天命
631
金币
1633
荣誉
14
人气
172
发表于 2020-2-8 19:29:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 sanas 于 2020-2-8 20:25 编辑

我来个胡乱翻译  陛下,这里就是说法这种东西了。
对应后文中说的说法

点评

脑补应该算是胡乱翻吧~ 不过,真是一语点醒梦中人!我回去看了原文,确实如此!现在心情超激动!感谢大佬赐教!  详情 回复 发表于 2020-2-8 20:22
几重にも辛酸を舐め、七难八苦を超え、艰难辛苦の果て、鸠に至る

6

主题

760

帖子

1332

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
1221
金币
3002
荣誉
0
人气
126
 楼主| 发表于 2020-2-8 20:22:40 | 显示全部楼层
sanas 发表于 2020-2-8 19:29
胡乱翻译  陛下,这里就是说法这种东西了。
对应后文中说的说法

脑补应该算是胡乱翻吧~
不过,真是一语点醒梦中人!我回去看了原文,确实如此!现在心情超激动!感谢大佬赐教!

点评

没有,我说我自己乱翻而已。不是说你  详情 回复 发表于 2020-2-8 20:24

43

主题

339

帖子

949

积分

图书委员

孕め、オラ!sanasです。鸽子です

Rank: 18Rank: 18

天命
631
金币
1633
荣誉
14
人气
172
发表于 2020-2-8 20:24:44 | 显示全部楼层
Maro 发表于 2020-2-8 20:22
脑补应该算是胡乱翻吧~
不过,真是一语点醒梦中人!我回去看了原文,确实如此!现在心情超激动!感 ...

没有,我说我自己乱翻而已。不是说你

点评

诶,不过我已经将你的‘乱翻’当作正解放在一楼补充了~  详情 回复 发表于 2020-2-8 20:30
几重にも辛酸を舐め、七难八苦を超え、艰难辛苦の果て、鸠に至る

6

主题

760

帖子

1332

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
1221
金币
3002
荣誉
0
人气
126
 楼主| 发表于 2020-2-8 20:30:20 | 显示全部楼层
sanas 发表于 2020-2-8 20:24
没有,我说我自己乱翻而已。不是说你

诶,不过我已经将你的‘乱翻’当作正解放在一楼补充了~

6

主题

760

帖子

1332

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
1221
金币
3002
荣誉
0
人气
126
 楼主| 发表于 2020-2-9 10:39:25 | 显示全部楼层
昨天忘了说,言いよう=言い様(いいよう)
通过查这个词,我又欣喜地发现了另一个谚语,                     物は言いよう :话要看怎么说。同一件事,说法不同,效果迥异。
YEAH~
外衣穿得还算结实吧~应该可以下水咯!

6

主题

760

帖子

1332

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
1221
金币
3002
荣誉
0
人气
126
 楼主| 发表于 2020-2-9 10:40:06 | 显示全部楼层
みず~

63

主题

1842

帖子

3076

积分

图书委员

鸽子X水怪(成熟期)

Rank: 18Rank: 18

天命
2316
金币
2890
荣誉
17
人气
475
QQ
发表于 2020-2-9 11:13:10 | 显示全部楼层
Maro醬再水下去會被萌主發現的哦~烤肉區水太多太危險了?~

点评

我这怎么看都是在哄大家一起来学日语呀~你冤枉好人~  详情 回复 发表于 2020-2-9 18:42
大家都是水怪~大家都是鸽子~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|真白萌Web小镇

GMT+8, 2020-2-18 15:48 , Processed in 0.115647 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表