请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

真白萌Web小镇

 找回密码
 注册关闭
搜索
热搜: 目录 目錄 完结
楼主: srainy
收起左侧

[有感而发] 现在终于知道翻译大大的难处了

[复制链接]

5

主题

111

帖子

744

积分

图书委员

Rank: 18Rank: 18

天命
735
金币
6184
荣誉
4
人气
50
发表于 2019-9-30 20:20:32 来自手机 | 显示全部楼层
匿 名 发表于 2019-9-29 17:38
我只是來等喂的(餓
順帶一提,
FLFO人外姬物语

是的,什么要求都没有,举例:我,但拒绝纯机翻(作者太能水了!太长了要死了!快来点萌新和我一起作死)

257

主题

738

帖子

1634

积分

图书委员

狗才

Rank: 18Rank: 18

天命
1447
金币
11443
荣誉
9
人气
1780
发表于 2019-10-23 15:18:22 来自手机 | 显示全部楼层
srainy 发表于 2019-9-30 08:15
在不破坏原句意思的情况改变说法之类的应该可以的吧

这样做的最大问题是,普通文没事。但是遇到作者文笔好的,他是故意倒插的词表现出语境(甚至人称场景)。一旦改变说法,就算变味了。

10

主题

153

帖子

-491

积分

留校察看

驕傲的烏干達戰士

天命
-497
金币
1152
荣誉
0
人气
61
发表于 2019-10-24 09:10:19 | 显示全部楼层
毛茸茸的薯 发表于 2019-9-30 07:48
翻译三连:
读者是不会看生肉的
看生肉的读者没必要看译文


看生肉後再看譯文才爽呢
又可以看看自己的理解跟翻譯君相比如何
又可以虐菜暴雷
還可以學習對方的修辭

43

主题

1万

帖子

1万

积分

研究生

Rank: 6Rank: 6

天命
17387
金币
19692
荣誉
0
人气
35
发表于 2022-7-21 22:54:35 | 显示全部楼层
让人热血沸腾。

43

主题

1万

帖子

1万

积分

研究生

Rank: 6Rank: 6

天命
17387
金币
19692
荣誉
0
人气
35
发表于 2022-7-21 22:54:56 | 显示全部楼层
意犹未尽啊,不够啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册关闭

本版积分规则

Archiver|手机版|真白萌Web小镇

GMT+8, 2022-8-19 16:12 , Processed in 0.033967 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表