1
2824
5182
研究生
举报
1600
2352
2473
风纪委员
鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼鱼
srainy 发表于 2019-9-29 15:11 你说话好有趣 经过你润色的文章也肯定很好玩
3
130
2223
大学生
Ruru魚 发表于 2019-9-30 07:21 好玩是好玩,可是本咸鱼润色过以后就变成了一本不同的小说了, 看了原文怕不是要气死~ ...
342
2752
7588
图书委员
炸吧!榨吧!我是酱油渣!
梅塔路达 发表于 2019-9-30 07:15 是这样的啦,尤其要是遇到一些地方名词你才是要哭了
srainy 发表于 2019-9-29 15:47 哈哈哈 你这样一说我倒是想拜读一下了
srainy 发表于 2019-9-29 15:50 方言的话就没办法了,听天由命吧。直接划XX略过去算了
毛茸茸的薯 发表于 2019-9-29 15:48 翻译三连: 读者是不会看生肉的 看生肉的读者没必要看译文
Ruru魚 发表于 2019-9-30 08:06 翻译成杭州话或者上海话就ok 四川话也行, 本咸鱼见过把大阪口音翻译成 四川话 ...
Ruru魚 发表于 2019-9-30 08:09 那么岂不是 不需要原文咯 写 让后以翻译带名义挂出来~ 这样一步到位 完全不会翻译错 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|真白萌Web小镇
GMT+8, 2022-8-19 15:29 , Processed in 0.037918 second(s), 29 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.