请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

真白萌Web小镇

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 目录 目錄 完结
收起左侧

[有感而发] 给想要学习日语的新人一点建议(1/8/2019更新)

    [复制链接]

0

主题

156

帖子

643

积分

高中生

Rank: 4Rank: 4

天命
643
金币
446
荣誉
0
人气
1
发表于 2019-8-8 09:07:16 来自手机 | 显示全部楼层
记笔记记笔记

5

主题

281

帖子

1942

积分

翻译菌

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

天命
1940
金币
1846
荣誉
0
人气
19
发表于 2019-8-9 02:41:34 | 显示全部楼层
太长不看 纯水路过

0

主题

8

帖子

23

积分

幼儿园

Rank: 1

天命
22
金币
11
荣誉
0
人气
0
发表于 2019-8-17 16:03:52 来自手机 | 显示全部楼层
谢谢大佬一定端正心态好学

4

主题

8

帖子

147

积分

图书委员

Rank: 18Rank: 18

天命
141
金币
18
荣誉
1
人气
1
发表于 2019-8-18 01:26:44 来自手机 | 显示全部楼层
笔记笔记

3

主题

340

帖子

1358

积分

大学生

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

天命
1357
金币
284
荣誉
0
人气
12
发表于 2019-8-23 14:35:15 来自手机 | 显示全部楼层
中文水平也要夠好啊, 看懂但不會表達/表達不好就毀作品了

0

主题

1454

帖子

3599

积分

研究生

Rank: 6Rank: 6

天命
3599
金币
1591
荣誉
0
人气
1
发表于 2019-8-26 21:53:11 | 显示全部楼层
Sirius.Gauss 发表于 2019-8-6 14:17
记笔记记笔记。。。只想能通过一点脑补看懂生肉就好

生肉大佬,我还是脑补机翻吧

0

主题

32

帖子

601

积分

高中生

Rank: 4Rank: 4

天命
576
金币
82
荣誉
0
人气
0
发表于 2019-8-26 22:36:42 来自手机 | 显示全部楼层
感谢大佬,很有用的经验。

0

主题

27

帖子

984

积分

高中生

Rank: 4Rank: 4

天命
984
金币
356
荣誉
0
人气
0
发表于 2019-8-31 11:15:10 | 显示全部楼层
多看生肉,时不时翻译,不能用机翻,多查词,有心的话学学语法,做些语法题熟悉下,就没什么问题了,一般不是实在看不懂的句子是真的不会想去分析语法

点评

你这思维模式就出错了。首先不是不能用机翻,而是不能依赖机翻。 机翻是很好的参考对象,特别是前期刚开始学翻译的时候,时不时就会给你些灵感。并且你说一般不会研究语法,其实并不是这么回事。绝大多数翻译君都会  详情 回复 发表于 2019-9-10 03:50

14

主题

192

帖子

853

积分

图书管理员

Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24

天命
839
金币
2959
荣誉
10
人气
37
 楼主| 发表于 2019-9-10 03:50:45 | 显示全部楼层
zyl2312 发表于 2019-8-31 11:15
多看生肉,时不时翻译,不能用机翻,多查词,有心的话学学语法,做些语法题熟悉下,就没什么问题了,一般不 ...

你这思维模式就出错了。首先不是不能用机翻,而是不能依赖机翻。 机翻是很好的参考对象,特别是前期刚开始学翻译的时候,时不时就会给你些灵感。并且你说一般不会研究语法,其实并不是这么回事。绝大多数翻译君都会在累积一定经验后,开始想要精益求精,让自己的译文变得更完美更准确的,而这种时候常常都会为一句话就讨论上几小时。我以前就有和别人讨论一句话整整四小时的经验。而正是这些经验,能让新人更快速地成长,实际上做题和实际运用是完全的两回事,还是从翻译这类实战中训练自我更佳。

点评

机翻的灵感很少,除了名字,不是说别的,机翻是真的太过差劲,我开始接触生肉就是因为没得看+据说文章简单+听说简单后用机翻把我恶心到直接读生肉(已经会五十音),后面直接放弃机翻了,不是翻译君也没必要翻名字。  详情 回复 发表于 2019-9-10 15:39

0

主题

27

帖子

984

积分

高中生

Rank: 4Rank: 4

天命
984
金币
356
荣誉
0
人气
0
发表于 2019-9-10 15:39:29 | 显示全部楼层
刀剑神域的路人 发表于 2019-9-10 03:50
你这思维模式就出错了。首先不是不能用机翻,而是不能依赖机翻。 机翻是很好的参考对象,特别是前期刚开 ...

机翻的灵感很少,除了名字,不是说别的,机翻是真的太过差劲,我开始接触生肉就是因为没得看+据说文章简单+听说简单后用机翻把我恶心到直接读生肉(已经会五十音),后面直接放弃机翻了,不是翻译君也没必要翻名字。
语法方面的话,应该说如果不做翻译就没那么高要求吧,要是翻译的话的确是少不了。翻译训练的确很能训练人,后期主要还是多看吧,毕竟看比翻译更快而且没那么容易厌倦。我刚开始的话不翻译自己也不怎么看得懂,所以不如翻译了自己看,这样说起来语法也是必修课了,要不连起步阶段都过不去,后面勉强能看懂大半后就很少再翻译了,都是在读,平时能读的就没怎么管具体意思了,要是读下来没懂文章大意时才会对句子分析慢慢读。
我这说法大概是给个自己读生肉的方向吧,不是专门培养翻译君,主要我也没翻译过几篇,不过能读懂了再想翻译的话就容易上手。

补充内容 (2019-9-10 15:42):
说起来长时间讨论我也试过,主要还是语文不好QAQ

点评

综合来说,我的意思就是:“事先日积月累,确实对翻译有很大的帮助。但要想进步得迅速,就得直接开始碰壁,碰壁越多就能解决越多自己的知识盲区,自然进步得就越快。给你举个例子,很多人没翻译之前连n2都难以跨越,  详情 回复 发表于 2019-9-11 00:30
如果是要从零基础学到能看生肉嘛,以我自己的意见来说,翻译依旧是最好的选择。 毕竟你当一年翻译菌,胜过你看四五年的日语番剧或是小说。这期间会接触到的日语语法,日语词汇,日语句式,无论哪样都是翻译才能带来  详情 回复 发表于 2019-9-11 00:23
那你得事先注明是给读者的建议,而不是给翻译菌的建议啊www不然有新人翻译菌被你这段话给拐跑怎么破2333  详情 回复 发表于 2019-9-10 23:57
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|真白萌Web小镇

GMT+8, 2020-3-30 14:59 , Processed in 0.043228 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表