兴国物语 发表于 2020-2-1 21:23:58

本帖最后由 兴国物语 于 2020-2-1 21:28 编辑

bluelovers 发表于 2020-2-1 13:08
那就當白老鼠來試試吧
稍微用了下那翻譯程式,不知道能不能提下意見

1.專有名詞建議不要直接取代,到了等到了該行再顯示在該字詞的上方或下方

像是這個,能不能就顯示在紅圈下面,不然說實話日文中混有中文,看起來有點奇怪


2.下面的機翻可不可以增加個開關選項,並增加日日辭典以及中文的同義語字典
正常翻譯會用到機翻基本上只有需要音譯聽聲音,下面一堆機翻其實用不到
就我個人比較常拜用的應該是Weblio辞書和goo国語辞書

然後同義語字典……恩,詞窮者很需要
沒有推薦加中文辭典是對自己最後自尊的憐憫

3.增加自己導入txt文本的選項
翻譯文庫能用到



題外話,我覺得最好的功能是上面的特殊符號2333
尤其是名字的・

约定 发表于 2020-2-1 23:34:15

好像超級厲害…(<-其實倉鼠腦甚麼都不懂)

bluelovers 发表于 2020-2-2 01:23:49

壁爐旁邊的貓 发表于 2020-2-1 19:27
靜讀...不能用

你在電腦上啟動之後 你手機跟電腦要在同一個網路下 才能用
另外需要知道自己電腦的內網IP

bluelovers 发表于 2020-2-2 01:25:15

兴国物语 发表于 2020-2-1 21:23
稍微用了下那翻譯程式,不知道能不能提下意見

1.專有名詞建議不要直接取代,到了等到了該行再顯示在該字 ...
ㄚㄚ 等等
原來是指翻譯程式 那個不是我做的

mioo520 发表于 2020-2-2 12:09:27

不明覺厲......不過epub我都動手做比較習慣

1398077429 发表于 2020-2-2 21:03:41

好像很厉害的样子

凑斗景明 发表于 2020-2-2 22:57:28

{:4_90:}一看opds感觉好熟悉,以前就这么看epub的书,可惜现在书源都死掉大半了

凑斗景明 发表于 2020-2-2 23:24:32

匿 名 发表于 2020-2-1 17:40
話說PIBBK的WINDOWS版載點404了,我比較需要當那邊的白老鼠

{:4_133:}试了一下,好像不能全文机翻,对个人翻译还是挺友好的

bluelovers 发表于 2020-2-3 11:08:32

如果想要在外頭用手機連上自己的伺服器可以用
https://www.npmjs.com/package/share-localhost

bluelovers 发表于 2020-2-3 11:09:35

兴国物语 发表于 2020-2-1 21:23
稍微用了下那翻譯程式,不知道能不能提下意見

1.專有名詞建議不要直接取代,到了等到了該行再顯示在該字 ...

有 @ 他了 只是他最近都沒上
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 又到了 白老鼠時間 novel-opds-now 讓你擁有自己的 epub 伺服器