兴国物语
发表于 2020-2-1 21:23:58
本帖最后由 兴国物语 于 2020-2-1 21:28 编辑
bluelovers 发表于 2020-2-1 13:08
那就當白老鼠來試試吧
稍微用了下那翻譯程式,不知道能不能提下意見
1.專有名詞建議不要直接取代,到了等到了該行再顯示在該字詞的上方或下方
像是這個,能不能就顯示在紅圈下面,不然說實話日文中混有中文,看起來有點奇怪
2.下面的機翻可不可以增加個開關選項,並增加日日辭典以及中文的同義語字典
正常翻譯會用到機翻基本上只有需要音譯聽聲音,下面一堆機翻其實用不到
就我個人比較常拜用的應該是Weblio辞書和goo国語辞書
然後同義語字典……恩,詞窮者很需要
沒有推薦加中文辭典是對自己最後自尊的憐憫
3.增加自己導入txt文本的選項
翻譯文庫能用到
題外話,我覺得最好的功能是上面的特殊符號2333
尤其是名字的・
约定
发表于 2020-2-1 23:34:15
好像超級厲害…(<-其實倉鼠腦甚麼都不懂)
bluelovers
发表于 2020-2-2 01:23:49
壁爐旁邊的貓 发表于 2020-2-1 19:27
靜讀...不能用
你在電腦上啟動之後 你手機跟電腦要在同一個網路下 才能用
另外需要知道自己電腦的內網IP
bluelovers
发表于 2020-2-2 01:25:15
兴国物语 发表于 2020-2-1 21:23
稍微用了下那翻譯程式,不知道能不能提下意見
1.專有名詞建議不要直接取代,到了等到了該行再顯示在該字 ...
ㄚㄚ 等等
原來是指翻譯程式 那個不是我做的
mioo520
发表于 2020-2-2 12:09:27
不明覺厲......不過epub我都動手做比較習慣
1398077429
发表于 2020-2-2 21:03:41
好像很厉害的样子
凑斗景明
发表于 2020-2-2 22:57:28
{:4_90:}一看opds感觉好熟悉,以前就这么看epub的书,可惜现在书源都死掉大半了
凑斗景明
发表于 2020-2-2 23:24:32
匿 名 发表于 2020-2-1 17:40
話說PIBBK的WINDOWS版載點404了,我比較需要當那邊的白老鼠
{:4_133:}试了一下,好像不能全文机翻,对个人翻译还是挺友好的
bluelovers
发表于 2020-2-3 11:08:32
如果想要在外頭用手機連上自己的伺服器可以用
https://www.npmjs.com/package/share-localhost
bluelovers
发表于 2020-2-3 11:09:35
兴国物语 发表于 2020-2-1 21:23
稍微用了下那翻譯程式,不知道能不能提下意見
1.專有名詞建議不要直接取代,到了等到了該行再顯示在該字 ...
有 @ 他了 只是他最近都沒上