青山拾荒 发表于 2019-7-28 11:26:55

作为伸手党白嫖有点过意不去。。

话说,翻译菌们都是经过多久的自学才上阵的?有点跃跃欲试...:)

飒君CONAN 发表于 2019-7-28 11:54:55

印象中是半年

Mashiro 发表于 2019-7-28 12:19:10

事前积累越少,事后修补越费时。
只要你有心理准备能客服一切困难,不懂日语纯靠机翻查字典到处问人都可以翻好,只不过费时费力非常夸张罢了。
相对的,你日文再好也不代表你能翻译好,翻译到最后目的是给读者看,如何把你理解的写出来让读者同样能理解这就属于语文水平范畴。

刀剑神域的路人 发表于 2019-7-28 12:53:08

等你听得懂,看得懂,会说的时候就能来尝试翻译了(

純愛卿 发表于 2019-7-28 14:33:08

只要不怕批評,虛心求教,應該隨時也可以上吧?
您如果肯把每個不肯定的字都查查字典,而不是靠
腦洞來幹,弄不懂的語法就問人,基本就沒問題了。畢竟只是要盡量重現原文嘛。當然,如果你起出個「星爆氣流斬亅,你就成神啦。話說,我還未學成五十音,就連作者的默許翻譯權也入手了,大丈夫?

青山拾荒 发表于 2019-7-28 14:33:49

刀剑神域的路人 发表于 2019-7-28 12:53
等你听得懂,看得懂,会说的时候就能来尝试翻译了(

{:4_123:}{:4_118:}有生之年遥遥无期

nerochaos 发表于 2019-7-28 14:55:35

自学1年 考出N1后开始玩的翻译

刀剑神域的路人 发表于 2019-7-28 23:53:50

我本身也不是零基础的开始搞翻译,所以也不能说得很肯定。不过以一般人想开始自学日语的角度来说,那就先从发音开始学起吧,万事先学好发音再说。接着就是认字了,先把五十音都给背熟悉,再来学习单词会有奇效哦。接着就先认清楚基础的语法吧,比方说什么是长音,什么是促音,什么是揪音,什么是平假名,什么是片假名,日式语法常常倒装以及缺乏人称等等。先给自己打好一个对日语的基础认知和字体对照表,以后学起单词就很顺了。这就和你学英文是同样道理的。至于学会基础单词后,就能开始尝试翻译日语句子了,这能增加你对单词的认知和对句子结构的把握。最后平时多看多听多写多翻,脚踏实地的努力才是离成功最大的捷径。

gzj013 发表于 2019-7-29 17:32:03

Mashiro 发表于 2019-7-28 12:19
事前积累越少,事后修补越费时。
只要你有心理准备能客服一切困难,不懂日语纯靠机翻查字典到处问人都可以 ...

客服困难

Mashiro 发表于 2019-7-30 00:55:15

gzj013 发表于 2019-7-29 17:32
客服困难

你抓错别字上瘾了233
页: [1] 2 3
查看完整版本: 作为伸手党白嫖有点过意不去。。